Nemám rád lokalizovaný softvér

Lokalizovaná aplikácia v podaní Facebook
Lokalizovaná aplikácia v podaní Facebook

Neviem ako vy, ale ja nemám veľmi v obľube lokalizovaný softvér. Priznám sa, že (zrejme aj vďaka zvyku, ktorý je, ako všetci vieme, železná košeľa) rozumiem programom v slovenčine prípadne v češtine často menej, ako keď mám program v angličtine. Teraz neiešim problémy nemeckej, čínskej alebo hotentótskej firmy. Tie programy do angličtiny nelokalizujú. Oni len svoje produkty dostávajú do štandardného jazyka:)

Pred časom sme domov kúpili notebook (Fujitsu Siemens AMILO Si 2636), kde bol predinštalovaný operačný systém Windows Vista. Po rokoch s Windows XP som sa trocha obával, ako sa s novým systémom zžijem. XP má totiž mnohé rutinné nastavenia a dialógové okná identické s predchádzajúcimi vydaniami Windows. Najväčším problémom sa pritom neukázalo byť iné ovládanie niektorých vecí v porovnaní s Windows XP. Problémom je paradoxne fakt, že predinštalovaný systém je v češtine. Všetky doterajšie Windows, ktoré som používal boli v angličtine a prechod na na prvý pohad zrozumiteľnejší jazyk mi robí doteraz problém. Úplne rovnako, ako keď som pred pár týždňami vyfasoval v práci počítač s operačným systémom v slovenčine.

Problém lokalizácie pritom nespočíva len v potrebe kvalitného prekladu. Je totiž potrebné vytvoriť novú terminológiu. A keďže rôzne programy prekladajú rôzni ľudia, jedno a to isté slovo preložia rôzne. Od nevinných rozdielov, ktoré maximálne pôsobia rušivo: Ulož ako…, Uložiť ako…, Uložte ako… Až po preklad status message ako popis(ok) stavu, stavová správa, správa stav, prípadne groupchat ako skupinový rozhovor, konferencia či pokec. A čo už len v prípade, že stavové okno umožňuje napísať slovo na štyri znaky a slovenký ekvivalent má šesť znakov? Ako preložíte klasickú skratku mailových klientov BCC (Blind Carbon Copy)? Ako slepú kópiu? Je to zrozumiteľnejšie? Mne nie.

Microsoft a zrejme aj ďalší producenti majú svoje prekladové slovníky, nie som si však celkom istý, že ich celkom dodržiavajú. A čo potom menšie vývojárske a prekladateľské firmy? A čo keď preklad vzniká na kolene doma? Rozumiem, že lokalizovaný softvér môže priblížiť programy širším masám, ja však radšej ostanem pri angličtine.

Čože mi to ten Facebook po prepnutí do češtiny píše? (Text je „copypastnutý“ bez akýchkoľvek úprav)

Uživateli Katarina N. se taky líbí tvoje Currently there's "xxxxx se líbí fotku od xxxxx" ... but there should be something like "xxxxx-ovi se líbí fotka od xxxxx", but it's problematic because of different spelling for different sexes. Maybe there could be something like "xxxxx označil(a) na fotce, od xxxxx, že se mu (jí) líbí".:

Dúfam, že je to všetkým jasné:)

PS: Článok bol napísaný pred pár dňami a zverejnenie bolo naplánované na stredu ráno. Po tom, ako som si prečítal, čo napísal Misantrop – Pár poznámek k webové a programátorské češtině a Yuhůů – Čím trpí překlady programů a webů, som zverejnenie trochu urýchlil:)

Oslavy jari v Indii a na Slovensku

O pár dní tu máme oficiálny začiatok jari (mám pocit, že to bude 21. marca). Pri tejto príležitosti som si spomenul na vítanie jari v Indii. Holi, alebo Festival farieb, oslavujú Hinduisti ako príchod nového ročného obdobia. Na rozdiel od slovenskej šibačky si Indovia užívajú oslavy rovnocenne, bez ohľadu na pohlavie. Oblievajú sa zafarbenou vodou hlava nehlava a nehľadia pri tom na nič:) Ako sme strávili oslavu Holi my? V škole nám dôrazne odporúčali nevychádzať na ulicu. Vraj je v tomto čase na uliciach nadmerné množstvo opitých ľudí, ktorí to so slávením trochu preháňajú a najmä pre ženy môžu byť nebezpeční. Benita ostala preventívne na izbe. Ja som sa vybral vyzbrojený fotoaparátom do areálu školy, kde bežali oslavy v plnom prúde. Nemusím zdôrazňovať, že fotoaparát bol chránený – obalený igelitom, popreliepaný leukoplastom. Jediná nechránená časť bola šošovka objektívu. Kvôli viacerým ochranným vrstvám som len horko-ťažko dokázal stlačiť spúšť, na nejaké ostrenie, či úpravu expozície som mohol zabudnúť. Pokračovať na Oslavy jari v Indii a na Slovensku

Deep Purple v Bratislave

Deep Purple v Bratislave? Nuž áno. V nedeľu 3. Mája 2009 v bratislavskej NTC Aréne. Podľa oficiálnej stránky Deep Purple bola Bratislava zaradená do svetového turné kapely. Kapela, ktorá sa zapísala do dejín hard rocku a patrí do veľkej trojky spolu s Led Zeppelin a Black Sabbath. Deep Purple boli (a možno ešte stále sú) zapísaní aj v Guinnessovej knihe rekordov, ako najhlučnejšia hudobná skupina. Ich skladba Smoke on the Water je zaradená medzi 500 piesní, ktoré formovali rock. V roku 1997 túto skladbu hralo v Kansas City 1683 gitaristov, čo je vraj rekordný počet gitaristov hrajúcich naraz jednu skladbu:) Pokračovať na Deep Purple v Bratislave

Para – Doma dobre

ParaPara, skupina, bez ktorej by sme si už ani nevedeli predstaviť festival Pohoda. A festival Pohoda je niečo, bez čoho si u nás doma nevieme predstaviť leto. Vlani absolvovala svoju premiéru Anetka. Tesne predtým, ako sfúkla prvú sviečku na torte si užívala najmä možnosť otestovať bicie a ďalšie hudobné nástroje, ktoré boli v detskom areáli voľne k dispozícii. Tento rok ideme znova:)

Ska-P- Planeta Eskoria

Ska-p
Ska-p
Ska punková hudobná skupina Ska-P vznikl v Madride v roku 1994. My sme ju po prvý raz zažili na Pohode v roku 2004 (fotky z Pohody). Vtedy nás uchvátilo ich živé vystúpenie, energia na koncerte priam sršala. Človek nemusí súhlasiť s viacerými ich názormi (mnohé texty sú silne politicky zamerané) Ak budete mať chuť intenzívne si zaskákať, Ska-p vrelo odporúčam.

Lightroom Photoshop 2.3

Adobe Lightroom 2.3
Adobe Lightroom 2.3
Adobe vydal nový Lightroom Photoshop. K dispozícii je verzia 2.3. Zároveň vyšla nová verzia Camera Raw. Tá má poradové číslo 5.3. Oba produkty spája podpora pre nové fotoaparáty (zrkadlovky Nikon D3X a Olympus E-30). Lightroom Photoshop konečne prináša podporu pre ďalšie jazyky. Pribudli čínština (tradičná aj zjednodušená), holandština, taliančina, kórejčina, portugalčina, španielčina a švédština. Slovenčina zatiaľ, samozrejme, chýba.
Lightroom Photoshop 2.3 inak neprináša žiadne relevantné novinky, skôr sa zameriava na opravy predchádzajúcej verzie. Za zmienku stojí oprava FTP pri 64-bitovej verzii Lightroom Photoshop, či odstránenie problémov s uvoľňovaním pamäte, ktoré môže viesť k pádu Lightroom Photoshop. Pokračovať na Lightroom Photoshop 2.3